SonarAI — три инструмента в одном: синхронный голосовой перевод в Zoom, текстовый перевод без бота через шеринг экрана, транскрипция и умные саммари. Оплата по факту, по себестоимости.
Три подписки. Три лимита. Ручной перенос данных между сервисами.
Один SonarAI. Оплата по факту. Один интерфейс.
Бот подключается к встрече как обычный участник. Слушает обе стороны. Когда вы говорите по-русски — собеседник слышит ваш голос, переведённый на немецкий, озвученный вслух, почти в реальном времени. И наоборот.
Живой синхронный переводчик-человек стоит €150–300 в час. SonarAI — около €0.30 в токенах.
Live Session работает через шеринг экрана — к вашей встрече ничего не подключается. Клиент видит тот же Zoom, что и всегда. Перевод происходит тихо, в вашем браузере, на том языке, который вам нужен.
Никакого бота в списке участников. Никаких вопросов от клиента про то, что там за «Notetaker» подключился.
Продажный звонок и сессия с психологом не должны давать одинаковое саммари. У нас — не дают. Десять встроенных шаблонов. Плюс свои, которые вы описываете обычными словами.
Посмотреть все 10 шаблонов →Если вам нужны все три категории — на рынке это минимум €167 в месяц за три отдельных сервиса, плюс накрутка на токенах и лимиты по минутам. С SonarAI Pro всё это — за €39 в месяц: включённые кредиты и оплата по факту по себестоимости.
Саммари · €19/мес. Текстовый переводчик · €49/мес. Голосовой переводчик · €99/мес. Три счёта, три лимита, три UX. С нами — один.
Почему я это сделал
Я плохо говорю по-английски. По-немецки не говорю совсем.
Десять лет назад это значило, что 90% международных вакансий для меня закрыты. Не потому, что мне нечего предложить — как маркетолог я делал вещи, которыми до сих пор горжусь. А потому что на первом же интервью, на первой планёрке, в первом созвоне с клиентом становилось ясно: «он не говорит». И дальше никого не интересовало, что я умею.
Это была несправедливость, с которой я отказался согласиться.
Я начал собирать стек из трёх сервисов. Один подключался к Zoom как бот и озвучивал мой голос по-немецки — клиент слышал меня на своём языке. Второй переводил текстом через шеринг экрана, без бота — для встреч, где бота не должно быть видно. Третий делал транскрипцию и саммари, чтобы я мог вернуться к нюансам, которые пропустил в моменте.
С этим стеком я устроился в немецкую компанию. И впервые почувствовал, как это — когда язык перестаёт быть фильтром на твой опыт. Ты не доказываешь компетенцию через английский. Ты просто её применяешь. Остальное делает перевод.
Это было откровение. И оно работало.
Но стек был мучительным. С каждым месяцем — всё больше подписок, всё больше лимитов, ручной перенос данных между сервисами. Три окна, три счёта, три разных UX. В какой-то момент я понял: так больше нельзя.
Я начал собирать SonarAI для себя — чтобы три инструмента, которые я уже знал наизусть, стали одним. Дал попользоваться знакомым. Один из них написал мне через неделю: «Вау. Это очень круто. Мир должен иметь такой сервис. Срочно выпускай.»
Так родился продукт.
Я верю, что в мире, где искусственный интеллект уже умеет переводить голос мгновенно, язык не может больше быть причиной чьей-то нереализованности. Это больше не проблема технологии. Это вопрос доступа.
SonarAI — мост к этому доступу. И шаг к свободе, в которой доступ больше не привилегия.
— Валерий Гаврилов, основатель SonarAI
Но это ещё не всё.
Мы добавили дополнительные функции, которые делают наш сервис лидером по удобству и практичности.
Voice-to-Content
Наговорите 10 минут — готовый блог-пост на любом из 57 языков. В вашем голосе, а не в усреднённом голосе AI.
Speaker Filter
Нажмите на имя спикера — увидите только его слова. Саммари автоматически перестроится.
AI Meeting Agent
Когда шеринг экрана невозможен — бот подключается к Zoom, Meet или Teams. Никогда не по умолчанию.
File & URL Transcription
Аудио, видео или ссылка на YouTube, TikTok, Instagram. Транскрипт, перевод и саммари — за секунды.
Кошелёк и оплата по факту
Не нужно покупать ключи и подписки заранее. Платите только за реально использованные минуты и слова — по себестоимости. Пополнение в ₽, $ или €.
Пост из встречи
Любую встречу превращаем в готовый пост в вашем голосе. И переводим пост на любой язык в один клик.
AI Q&A по встречам
Задайте вопрос по любой встрече — AI найдёт ответ в транскрипте: кто что обещал, какие решения приняли.
Аналитика встреч
Кто сколько говорил, ключевые темы и тон разговора — автоматически после каждой встречи.
Установка как приложение
Добавьте SonarAI на главный экран телефона — работает как нативное приложение, на весь экран.
Свой ключ — бесплатно
Есть свой ключ OpenAI? Подключите — и эти операции для вас бесплатны. Полностью по желанию.
Автоопределение языка каждого говорящего. Перевод между любой парой. Читайте на своём. Отвечайте на их.
Платите по себестоимости за то, что реально используете. Каждый тариф даёт месячные кредиты на кошелёк, пополнить можно в любой момент (₽, $ или €). Свой OpenAI-ключ — по желанию: тогда эти операции для вас $0.
- +Транскрипция файлов и URL
- +Текстовый перевод · 57 языков
- +Кошелёк: пополнение по факту (₽/$/€)
- +Экспорт · PDF, TXT, Markdown, CSV, SRT
- +BYOK · свой ключ → usage $0 (по желанию)
- –Live Session
- –AI Meeting Agent
- +Всё из Free
- +$8 кредитов на кошелёк каждый месяц
- +Live Session — текстовый перевод без бота
- +Voice-to-Content — голос → пост
- +AI Q&A и аналитика встреч
- +Пост из встречи + перевод постов
- +Projects & Vocabulary, свои шаблоны
- –AI Meeting Agent (бот)
- +Всё из Solo
- +$15 кредитов на кошелёк каждый месяц
- +AI Meeting Agent — бот в Zoom/Meet/Teams · 8ч/мес (20ч со своим ключом)
- +Translate Only Me — бот переводит только вас
- +Диаризация и Speaker Filter
- +Саммари на разных языках
- +Приоритетная поддержка
- +Всё из Pro
- +$40 кредитов на кошелёк каждый месяц
- +AI Meeting Agent · 25ч/мес (60ч со своим ключом)
- +Teams — до 10, один счёт
- +Team Analytics
- +CRM Integrations — HubSpot, Salesforce, Pipedrive
- +Phone Translator
- +Call Recording
Мир стал глобальным — клиенты, инвесторы, партнёры, команды работают из разных стран. Но софт для переговоров всё ещё устроен так, будто мы говорим на одном языке: боты с английскими именами, транскрипты только на языке оригинала, summary без культурного контекста.
Каждая важная встреча на чужом языке — это экзамен, на котором вы теряете половину нюансов, а вместе с ними — сделок, доверия и возможностей.
С SonarAI вы ведёте международные переговоры так, будто все говорят на вашем родном языке. Без ботов на звонке. Без потери смысла. Без переплаты за чужую маржу. 57 языков, real-time перевод, саммари, которое знает, что за встреча была.
Мы продаём не просто перевод. Мы продаём ощущение, что на любой встрече — в Берлине, в Лиссабоне, в Токио или в Сан-Франциско — вы всё ещё у себя дома.
С нами язык перестаёт решать, состоится сделка или нет. Остаётся главное — вы, ваш собеседник, и то, о чём вы пытаетесь договориться.